Todos
tenemos muletillas al hablar, algunas son evidentes otras no tanto
pero hay algunas que son realmente molestas por la insistencia con
que las repiten quienes las usa.
Una
de las más molestas es la que usan una buena parte de los
reporteros, locutores, enviados especiales etc., no tanto los
profesionales que llevan años frente a la cámara, más bien ataca a
las mas recientes adquisiciones, tal vez es que eso es lo que les
enseñan cuando estudien telecomunicaciones o periodismo o lo que sea
que estudien para luego coger un micrófono y contarnos lo que pasa
por ahí.
La
mayor parte de estos aguerridos reporteros tienen en la letra “a”
su más amada coletilla, la meten entre palabra y palabra como si
estas fueran sándwiches que hay que rellenar si o si, pongo un
ejemplo: ayer aaa en la aaaa explanada aaaa frente aaaa la Casa
Blanca aaa se reunieron aaaa miles aaa de personas... y así hasta el
infinito, lo raro es que tal como aman a esta letra no la metan en
medio de las palabras como dice un poemita que se recita en catalán
y que muestra la ampulosidad con que algunos actores dicen sus
textos:
Esamola
que esamola, fes a dagas a daguer fes a dagues que tallin les a
mallas d'acer, la forma correcta de recitar sería la siguiente:
Esmola
que esmola, fes dagas daguer, fes dagues que tallin les malles
d'acer
Tenéis
un traductor en esta misma página pero de todas formas lo traduzco
por si os interesa:
Afila
que afila, haz dagas daguero, haz dagas que corten las mallas de
acero; no tengo ni idea si forma parte de un poema más amplio era
algo que nos ponían como ejemplo en el teatro cuando querían
mostrarnos como “NO” recitar un texto, por lo visto es algo que
no enseñan a los futuros reporteros.
La
cosa se agrava cuando hablamos de Catalunya, allí sí meten la a dentro de las palabras, no entre palabra y palabra sino enmedio de cada
palabra tal y como mostraba el antes citado poema.
Acaba
siendo tan molesta esa insistencia en meter esa letra que muchas
veces quito el sonido cuando salen ciertos reporteros/as y/o
periodistas a los que ya reconozco como amantes de la A a ultranza.
Luego
están los tertulianos, hay varios (Maruenda es el más destacado)
que usan la palabra “no” en modo pregunta en cada frase:
El
gobierno sabe que debe hacerlo ¿no? Pero no es algo fácil ¿no? Hay
que recurrir a las leyes adecuadas ¿no? Y claro eso lleva tiempo
¿no?... y así una detrás de otra, no importa a qué se refiera ni
cual sea el tema la palabra “¿no?” está ahí omnipresente.
Luego
está el profesor Bernardos, él es bilingüe por lo cual tiene el
detalle de ofrecernos su muletilla en catalán y en castellano,
“agafa o coge” dependiendo del idioma que esté usando en cada
momento:
El
gobierno sabe que debe hacerlo coge y lo hace aunque no es fácil o
sea que coge y recurre a las leyes adecuadas y claro eso lleva tiempo
así que coge y... etc etc. cambiad el coge por agafa y eso sería
cuando habla en catalán.
Luego
está Susana Grisu, lo suyo no es muletilla es pijerio, cuando la
palabra “a” está presente a veces la convierte en una casi “o”
por ejemplo “ayer en Barcelono” no exactamente una o pero suena
casi y eso es una forma de hablar muy pija, snob, de Pedralbes, es
decir de gente bien de la zona alta de Barcelona, no entiendo como ha
llegado a eso porque yo la seguía cuando hacía un programa de radio
a altas horas de la madrugada y no hablaba así y tampoco creo que en
la intimidad hable así, es una forma ampulosa de mostrarse delante de
las cámaras, supongo que es inconsciente pero suena fatal.
Hay
muchas más muletillas por ahí dando vueltas en las bocas y las
gargantas de quienes se muestran a través de las cámaras de
televisión, no sé si en la radio también pasa pero yo escribo de
la tele, si estáis atentos/as las encontraréis.
No
es importante ni trascendente es simplemente molesto.